せっかく類語。 せっかくの類語・言い換え

ビジネスにおける「せっかく」の意味と使い方

「わざわざ」と「せっかく」の違い 「せっかく」の意味は「力を尽くすこと」など 「せっかく」には名詞と副詞の2つの品詞があります。 ( せっかくのお誘いですが、今回はご一緒できません。 例文 ・お忙しい中、遠方からはるばると来ていただき誠にありがとうございます。 わざと となります。 「お心遣い」「ご配慮」も、接頭語が加えられた丁寧な表現であるため、目上の相手に対して使用可能です。 例えば、「Thanks but nothanks. 特に、相手に気を使って、あるいは心を尽くして、相手のために何かをする場合に用いられることが多い。 「だから」と言えば「because」が最初に思い付くと思いますが、このような文章では「since」の方がベターです。

Next

「せっかく」って英語でなんて言うの?

ちなみに、せっかく(折角)を努力・困難してことを成したという意味で使った場合、同じような言葉として近を詰めるというものがあります。 ここでは 「せっかく」の関連語の一部をご紹介します。 どうしてもせっかく(折角)を使いたいのであれば、相手がこれを聞いてどう思うのか、きちんと頭で考えてから、文章の中に織り込んで使うことをおすすめします。 お時間をかけて 「お時間」は、相手を敬ってその空き時間のことを表します。 京大-NICT 日英中基本文データ 1• お忙しいところ 相手がわざわざ何かをしてくれるということは、自分のために時間を割いてくれたということです。 「わざわざ」以外にも、気をつけたい表現 「わざわざ」以外にも目上の人に使用する際、注意が必要な言葉があります。 [メールでの用法]. 「わざわざ」は嫌味になる場合があるので注意 上記で説明したように「わざわざ」は目上の人に使っても失礼には当たりませんが、 使い方によって好印象を与える場合と不快感を与える場合があるため使用する際には注意が必要です。

Next

【せっかく】の例文や意味・使い方

Might as well. ・せっかくのご融資でしたが、事業プランは中断されましたので、申し訳ございませんがご返金させていただきます。 人が せっかく作ってくれた料理を食べないのは失礼だ。 せっかく(折角)は、どちらかといえば台無しになってしまうというネガティブなイメージが先行する傾向にあるので、そうではなく努力の甲斐あってことを成した場合には、やっとを使うことでより、山を乗り越えたというアピールをすることもできます。 特許庁 2• この後に「たくさんおいしいものを食べよう」を付けるなら、 Since we are here in Japan, might as well eat lots of good food! ・Since you have sent the materials by e-mail, there is no bother to contact me by phone. 「ご足労いただき」は丁寧な表現になるので、目上の人に対して使うことができる言葉になります。 「ビジネス上のやり取りで、「せっかくしてあげたのに」という意味につながる表現をすることは間違いなく失礼に当たります。

Next

「せっかく」に関連した英語例文の一覧と使い方

・私の失態によりお手間を取らせてしまったこと大変申し訳なく存じます。 それが、先ほども少し紹介したネガティブなイメージのものです。 飲み会や同窓会、結婚式などでよく使う例文です。 すべての情報源• Our efforts came to nothing. 」 ・Although I was planning to enjoy traveling abroad with my parents, after all, I did not have enough money. 」 「せっかく」の正確な意味と用法を覚えましょう いかがでしたか。 「わざわざ」の意味 「わざわざ」の意味は、 ・そのことだけのために、特に行うさま。 ただ「態態」と漢字で書くことはあまりなく、一般的に「わざわざ」とひらがなで書きます。 ご厚意に感謝しております。

Next

「せっかくの」に関連した英語例文の一覧と使い方

2つの違いとしては以下の通りになります。 研究社 新英和中辞典 5• せっかくのご厚意を無にしてしまい、ほんとうに申しわけありません。 Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス 35• なので、もしビジネスシーンで使う際は、ネガティブイメージが先行しがちな「せっかく〇〇したのに!」という相手を追い詰めるような発言ではなく、「せっかく〇〇していただき〇〇です」の形で使えるようにするとよいでしょう。 実は日本語の「せっかく」にあたる英語はありません。 「せっかくだから」の言い換えはないが、感謝や嬉しい気持ちは素直に伝えるべし 「せっかくだから」の具体的な言い換えはありませんが、「せっかくだから」を使わずに思っていることを伝えるためには、素直な気持ちを表すことが必要です。 骨を折る 「骨を折る」は、 「苦労する」「尽力する」「いとわないで人の世話をすること」を意味しています。

Next

ビジネスにおける「せっかく」の意味と使い方

「「せっかく」という言葉はビジネス用語として使われる場合、別の敬語表現に置き換えて使用される場合があります。 「折角」とも当てる。 遠くから、または遠くへ物事の及ぶさま ・程度がかけ離れているさま ・時間が隔たっているさま となります。 自分の努力を相手に伝えるがあまり、相手がどう思うかを考えていない例文のように感じます。 恵まれた状況をありがたく思う気持ちを表す• 場面別・シーン別英語表現辞典 6• 昔、五鹿充宗という役人がいました。 彼女がせっかく来たので、会えなければ本当に残念です。

Next

「わざわざ」は失礼?敬語変換と本来の意味、使い方、類語、漢字を解説!!

官公庁発表資料• 尊敬語というのは一般的に「話者が目上の人・上司に対して一方的に敬意を払って敬意を示す敬語表現」を意味し、特にビジネスシーンで使われる場合が多く、日常生活においても年配の人や尊敬する人には自ずと使われる敬語表現となります。 書籍・作品• 「ご厚意」は他人から自分に対する優しさを表し、自分から相手への優しさは「厚意」とは言いません。 この根を詰めるという言葉の意味や由来について、あなたはご存知ですか?よろしければ、次の記事では根を詰めるの説明をしておりますので、併せて読んでみてくださいね。 「わざわざ」は基本的には相手に対して使う言葉ですが、自分に対して使うこともできます。 「せっかく」の語源はふたつあるとされ、ひとつは前漢の学者で朱雲と呼ばれる人物が、同じく前漢の五鹿充宗という人物を言い負かしたとされる漢書「朱雲伝」の故事に由来する説。 また「特別に・わざわざ」という意味での「せっかく」も故事に基づいて作られたそうです。 それぞれの意味は以下の通りになります。

Next

【せっかく】の例文や意味・使い方

I took the effort to write a letter to her and forgot to send it. ・せっかく努力なされたのに、こんな結果になってしまってとても残念です。 「せっかくなのにすみません」「せっかくなのにごめんなさい」と謝るときに使うことが多い表現です。 「せっかく」には「わざわざ」という意味もある 「せっかく」は、「わざわざ」という意味で使用されることもあります。 誠に申し訳ございません。 ビジネスシーンでの「せっかく」の例文 「せっかく」を使って敬意を表す• 「せっかく〇〇したのに!」といった、人を非難する際に使う言葉であると認識されがちですが、せっかく(折角)自体は、基本的には努力した、困難した中でもことを成した様子のことを指す言葉なのです。 厳密には誤用なので、ビジネスシーンでは「せっかくだから」というフレーズは避けた方が無難かもしれません。 努力や困難だった状況を、オブラートに包んだ言い方ができるため、ビジネスシーンでも好ましい言葉です。

Next